-
1 bambino
1. m.1) ребёнок, мальчик, мальчишка, маленький мальчик; (neonato) младенец; дитя (n.); (vezz.) ребёночек, мальчишечка, мальчонка, кроха (крошка) (m. e f.)"In questo mondo, fin da bambini bisogna saper mangiare di tutto" (C. Collodi) — "Жизнь так устроена, что с детства надо приучаться есть всё без разбору" (К. Коллоди)
hanno tre bambini: due maschi e una femmina — у них трое детей: два мальчика и девочка
3) (fig.) малый ребёнок, младенец, наивное существо, малое дитяti comporti come un bambino — ты ведёшь себя как ребёнок (по-детски, как малое дитя)
hai trent'anni e sei un bambino! — тебе уже тридцать лет, а ты ведёшь себя как несмышлёныш!
2. agg.неразвитый, незрелый3.•◆
bambino prodigio — вундеркинд (m. e f.)4.• -
2 эмгекте-
(о ребёнке) ползать; ходить на четвереньках;бала эмгектеп калды ребёнок начал ползать (вошёл в соответствующий возраст);эмгектеген жашым бар у меня есть маленькие дети;эңкейген кары, эмгектеген жаш эмес он не дряхлый старик и не малый ребёнок. -
3 føde
-
4 ымыркай
1. розоватый, бледно-розовый;ымыркай чыт бледно-розовый ситец;ымыркай тарт- слегка порозоветь;2. перен. младенец (гл. обр. новорождённый);кызыл эт ымыркай Алымды этегине салып (она) положив (только что родившегося) краснотелого Алыма себе в подол;ымыркай бала малый ребёнок, младенец;ымыркай бала кезинде, эне-атасы такыр, жок ал, кутургур, табылган он, неладный, был найден младенцем, нет у него ни отца ни матери;баланын ымыркай чагында в первые дни рождения ребёнка;Мендирман болсо - ымыркай, ат баштыкка салчу элем стих. а Мендирман крохотный, я его клала в мешочек;ымыркай кезинен эле (он) с пелёнок, с младенчества, со дня рождения. -
5 карга
карга I1. ворона (общее название);көк карга сизоворонка;ала карга серая ворона;ала карганы атынан чакырат погов. ворону зовут по её имени (т.е. следует вещи называть их именами);чар карга или коң карга грач;эркек карга1) самец вороны;2) перен. смельчак;бул өрөөндө эркек карга жалгыз сен эмессиң в этой долине не ты один смельчак;эркек каргача чокчоңдойт или эркек каргадай чокчоңдойт он петушится;жалгыз карга бокко тойбойт погов. одинокая ворона навозом не насытится (нужна компания);2. перен. дитя (чаще о малолетнем сыне);менин колума да карга чычаар погов. и на моей улице будет праздник (букв. и на мою руку ворона нагадит);карга бок чокуй электе келдим я пришёл чуть свет (букв. я пришёл, когда ещё ворона навоза не клевала);каргадай маленький (о ребёнке-несмышлёныше);каргадай жетим сиротка, малый ребёнок-сирота;каргадайда в раннем детстве;каргадайынан (он) с раннего детства;каргадай болгон алтын баш фольк. одинокая, беззащитная головушка;карга тырмак1) см. тырмак;2) (точнее карга тырмак чөптөр) травянистые растения на небольших каменистых или песчаных склонах гор;карга тебиш см. тебиш I 2.карга- IIпроклинать, клясть, ругать;ал каргаса, жерге батпайт погов. если народ проклянёт, то на земле места не найдёшь;каргап-шилеп разругав на все корки. -
6 καί
(κ;κι') σύνδ. 1) и, да; также, тоже;εγώ καί συ — я и ты;
δυό καί δυό κάνουν τέσσερα — два и два четыре;
καλό κι' αυτό и это хорошо;θα πάω κι' εγώ στο θέατρο я тоже пойду в театр; 2) а; εγώ κλαίω, και συ γελάς я плачу, а ты смеёшься; καί συ, Πέτρο; а ты, Пётр?; θα πάω κι' εγώ στο μουσείο, και δεν πας; я тоже пойду в музей, а почему бы тебе не пойти?; 3) даже; τρέμω και να το συλλογιστώ мне страшно даже об этом подумать; αυτό το ξέρει και ένα μικρό παιδί это знает даже малый ребёнок; 4) как; δεν είμαι σαν και σένα я не такой как ты; 5) что; θαρρείς και λέω ψέματα; думаешь, что я вру?; βλέπω κ' έχεις κέφι я вижу, что ты в хорошем настроении; 6) потому что; μην επιμένεις και δεν έχεις δίκιο не спорь, (потому что) ты не прав; 7) или; καί να θέλεις και να μη θέλεις, θα γίνει хочешь ты или не хочешь, но это случится; 8) когда, как, как только; δεν είχα καλά-καλά ξεκινήσει κ' έπιασε η μπόρα не успел я уйти, как начался дождь; 9): τον βρήκα κι' έτρωγε я его застал за обедом; πηγαίνω και σε καταγγέλλω я ведь могу на тебя и пожаловаться;§ 6*ν καί ( — или καί πού) — хотя;
λοιπόν; — и что же дальше?;καί οι δυό — оба;
κι' έτσι итак;όλα κι' όλα довольно!, хватит!; ένας κ' ένας один к одному;καί.
... ακόμη — или ακόμη καί — даже;καί έπειτα; — ну и что же?;
καί μάλιστα — или καί... μάλιστα — и даже;
καί όμως — всё-таки, тем не менее, однако;
όμως καί — но и, но если даже;
καί πού είσαι ακόμη! — это ещё не всё;
καί ως τόσο — однако, тем не менее, всё-таки;
ως καί — даже;
αλλά καί — или μα καί — но и;
μιά καί — поскольку, раз, так как;
καί μιά καί δυό — сразу же, немедленно;
όποιος (δσος, б, τι κ.λ.π.) κι' άν (καί να) кто (сколько, что) бы ни...;καί άν ( — или κι' άν, καί νά) — если (бы);
κι' αν... κι' άν ( — или καί να... και να) — или... или;
καί άς или κι' άς хотя, пусть (даже) -
7 болукта-
то же, что болокто-;"жалгызым" деп, болуктап, жаш баладай солуктап фольк. говоря "ты мой единственный", он громко плакал, рыдал, как малый ребёнок. -
8 кудум
то же, что куду I;кудум жаш баладай ыйлады он плакал, точно малый ребёнок;кудум эле ушул гүлдөргө окшойсуң ну ты прямо этим цветам подобна;муну кудум шайтан тиштеди этого ну точно чёрт укусил. -
9 көөдөк
ир.несообразительный, простачок; молокосос (букв. младенец, малый ребёнок);кем акыл көөдөктөр или акылы жок көөдөктөр глупые молокососы. -
10 наристе
то же, что арыста;наристеги жаш бала - жетиле элек чырпыктай стих. малый ребёнок подобен недоросшей веточке. -
11 солукта-
1. тяжело и учащённо дышать (от жары, усталости, при одышке);2. плакать всхлипывая;жаш баладай солукта- всхлипывать, точно малый ребёнок. -
12 томолон-
возвр. от томоло-катиться, скатываться;көзүнүн жашы томолонот у неё из глаз катятся слёзы;томолонгон бала малый ребёнок;токсондогужан калбай, томолонгон баладан такыр калбай, бүпбүтүн ушул тойго жыйылды фольк. девяностолетние (старики) и малые ребята - все до единого собрались на этот пир;томолонуп-жумалана растерянно, торопливо, опешив;Керимахун, томолонуп-жумалана, араң тура калды Керимахун, опешив, едва встал. -
13 колой
колойразг. крошка; малый ребёнокЙочашт годым тугай яндар, тугай колой улыт. А. Асаев. В детстве они такие чистые, такие милые.
Нимат огыл, колоем, вашке чапа-чапа каена. М. Казаков. Ничего, крошка, скоро на своих ножках потопаем.
-
14 тек
1. част. выражает согласие, уступку или приказание, долженствование; передаётся частицами пусть, пускайТек толыт. Пусть приходят.
Таче пашам ыште, эрла тек канет. Калыкмут. Сегодня работай, а завтра пусть отдохнешь.
Тек (Вӧдыр) мындырланен илыже. Н. Лекайн. Пусть Вёдыр живёт, блаженствуя.
2. союз соотв. уступ. союзу пусть, пускайДа тек йӱкем тораш эше ок йоҥго, но кӧргыштем ила поян шижмаш. Ю. Исаков. Да пусть мой голос ещё не доносится далеко, но в душе моей живёт большое чувство.
3. нар. бездеятельно, ничего не делая; безотчётно, не давая себе отчёта в действиях; тихо, смирно, молчаА мые изи йоча семын (оролын) почешыже тек ошкылам. Ю. Чавайн. А я, словно малый ребёнок, безотчётно иду за сторожем.
Тек шинче, пӱкен йолым какшатет. МФЭ. Сиди смирно, расшатаешь ножки стула.
4. нар. диал. больше, более, с тех порИк письмат тек толын огыл, ача йомо уверде. С. Вишневский. Больше не пришло ни одно письмо, отец пропал без вести.
-
15 колой
разг. крошка; малый ребёнок. Йочашт годым тугай яндар, тугай колой улыт. А. Асаев. В детстве они такие чистые, такие милые. Нимат огыл, колоем, вашке чапа-чапа каена. М. Казаков. Ничего, крошка, скоро на своих ножках потопаем. -
16 cậu bé
ребёнок; малолетний; мальчуган; мальчишекий; малый II; мальчик; мальчишка; умница; умник; озорник -
17 cậu bé
ребёнок; малолетний; мальчуган; мальчишекий; малый II; мальчик; мальчишка; умница; умник; озорник -
18 baby
1. n младенец, ребёнок, дитяa baby enveloped in blankets — ребёнок, закутанный в одеяла
2. n детёныш3. n малыш, самый маленькийthe baby of the family — младший в семье, «наш малыш»
4. n разг. малыш, малютка; крошка, деткаthe baby is lax today — у малыша сегодня понос, малыша сегодня несёт
5. n инфантильный человек6. n разг. девушка или молодая женщина7. n разг. парень, малый, детина8. n разг. детище, порождение, творение9. n разг. предмет, вещьis that car there your baby? — вот эта машина — ваша?
10. a детский, младенческийbaby clothes — приданое для новорождённого; одежда для детей младшего возраста
11. a ребяческий, ребячливый; инфантильный12. a маленький13. a разг. небольшого размера, малых габаритов; малоформатный; маломощный14. v обращаться как с ребёнком; баловать15. v обращаться с осторожностьюСинонимический ряд:1. small (adj.) diminutive; dwarf; little; miniature; petite; small; tiny2. coward (noun) coward; crybaby; sniveler3. infant (noun) babe; bantling; infant; kid; neonate; newborn; new-born; nurseling; nursling; suckling; toddler; tot4. weakling (noun) doormat; invertebrate; jellyfish; milksop; milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling5. coddle (verb) cater; cater to; cocker; coddle; cosset; cotton; fondle; humor; humour; indulge; mollycoddle; overindulge; pamper; spoilАнтонимический ряд:adult; neglect; stoic -
19 baby
['beɪbɪ] 1. сущ.1) ребёнок, младенец; малюткаtest-tube baby — ребёнок, родившийся в результате искусственного оплодотворения
to calm / comfort / hush a baby — успокоить ребёнка
to diaper / swaddle a baby — пеленать ребёнка
A pregnant woman carries a baby for nine months. — Беременная женщина вынашивает ребёнка в течение девяти месяцев.
Syn:baby bird — птенец, птенчик; малыш
Syn:3) отросток••to plead the baby act — уклоняться от ответственности, ссылаясь на неопытность
- carry the baby- hold the baby
- play the baby 2. прил.1) детский, младенческийSyn:2) инфантильный, ребяческий3) маленький, малый, небольшойbaby plane — авиа авиетка
Syn:3. гл.1) обращаться (с кем-л.) как с ребёнком; баловатьDon't baby over her. — Не обращайся с ней как с маленькой.
-
20 enfant
m, f1) дитя, ребёнокenfant incestueux — ребёнок, родившийся от лиц, состоящих в родстве или свойствеenfant terrible — 1) бедовый ребёнок, сорванец 2) перен. человек, ведущий себя не так, как все; член группы, партии, выступающий против общего мненияenfant de chœur — 1) служка; певчий, мальчик из церковного хора 2) перен. наивный человек, робкий человек; младенец••enfant chéri de... — любимецprendre pour enfant — принимать за простачкаce n'est pas un jeu d'enfants — это дело не шуточноеil n'y a plus d'enfants — ох уж эти дети! (говорится, когда дети говорят или делают что-либо, не соответствующее их возрасту)mon enfant — сын мой ( обращение)alors, les enfants — ну, ребятаest-elle enfant! — какой же она ещё ребёнок!2) потомок, дитяenfants d'Adam — чада адамовы, людиenfant de Paris — парижанин, уроженец Парижаenfant du peuple — сын народа, человек из народаenfant de Marie — 1) воспитанница католического приюта для девочек 2) чистая наивная девушка; простушкаenfants de France ист. — принцы крови, дети французского короляl'erreur est l'enfant de la précipitation — ошибка - результат торопливости5)
См. также в других словарях:
Грудной ребёнок — I Грудной ребёнок ребенок в возрасте до одного года. Выделяют период новорожденности, продолжающийся 4 нед. после рождения (см. Новорожденный (Новорождённый)) и грудной возраст (от 4 нед. до 1 года). В грудном возрасте ребенок растет и… … Медицинская энциклопедия
Грудной ребёнок — Рис. 1. Схематическое изображение проекций большого и малого родничков. Рис. 1. Схематическое изображение проекций большого (а) и малого (б) родничков. Грудной ребёнок ребенок в возрасте до одного года. В первые 4 нед. жизни его называют… … Первая медицинская помощь - популярная энциклопедия
малый — прил., употр. очень часто Морфология: мал, мала, мало и мало, малы; меньше 1. Малым называют то, что является незначительным по величине, размеру, росту, длине и т. п. Уцелела лишь малая часть здания. | Работы были выполнены в малом объеме. |… … Толковый словарь Дмитриева
детёнок — ДЕТЁНОК, диал., прост. – Ребёнок. – У тя там ишшо детенок малый (3. 95) … Словарь трилогии «Государева вотчина»
Эразм Роттердамский — Erasmus Roterodamus Порт … Википедия
МАМЕНЬКИН СЫНОК — кто Бесхарактерный, нерешительный, неуверенный в себе мужчина. Имеется в виду, что лицо мужского пола (Х) не принимает самостоятельных решений, не приспособлено к жизни. Говорится с неодобрением или с презрением; о 2 м л. с оттенком фамильярности … Фразеологический словарь русского языка
Alice 19th — яп. ありす 19th Жанр приключения, фэнтези, романт … Википедия
беспомощный — прил., употр. сравн. часто Морфология: беспомощен, беспомощна, беспомощно, беспомощны; беспомощнее; нар. беспомощно 1. Беспомощным называют человека, который не может сделать что либо самостоятельно и нуждается в помощи других. Беспомощный калека … Толковый словарь Дмитриева
Едун напал — на кого. Обл. Шутл. Всё время хочется есть. Едун напал на Устю, всё то ест, всё в рот, как малый ребёнок, тащит (А. Чапыгин. Белый скит). После водки на меня и Холина, как говорится, «едун напал» мы энергично работали челюстями; мальчик же, съев… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Родство — Запрос «Кузен» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Свекровь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Сват» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Межличностные отношения Типы отношений… … Википедия
Великая тетка — Содержание 1 Кровное родство по прямой линии 1.1 В одном поколении 1.2 В соседних поколениях … Википедия